skip to main |
skip to sidebar
Más fotos de Florencia. Primero dos vistas panorámicas del poniente y norte de la ciudad, desde la Cúpula del Brunelleschi. En la imagen 14, la Plaza de la República, con el Arcone (Arco) y la Columna de la Abundancia; también, el edificio de los Tribunales de Florencia. En la esq. sup. izq. de 15, el Palacio Bargello, que alguna vez fue una prisión; también en 15, el Palacio Vecchio (Viejo), sede del ayuntamiento, con la Torre de Arnolfo, de 94 metros de altura.More photos of Florence. First, two panoramic views of the city's West and North, from the Cupola del Brunelleschi. In image 14, the Piazza della Repubblica, with the Arcone (Arch) and the Column of Abundance; also, the Florence Courthouse building. In the upper left corner of 15, the Bargello Palace, which was once a prison; also in 15, the Palazzo Vecchio (Old Palace) now the Town Hall, with the Tower of Arnolfo, with a height of 94 metres.


En 16, una vista de la Piazza della Signoria, cuyos orígenes llegan al año 1268, con el Palacio Vecchio y los arcos y esculturas del edificio Loggia dei Lanzi. En 17, otro ángulo de la plaza, con la Fuente de Neptuno al centro y las torres de la Abadía Florentina (Badia Fiorentina) y del Bargello al fondo; también, la calle de la Galleria degli Uffizi, que lleva al río Arno. En 18, el río, visto hacia el oriente.In 16, a view of the Piazza della Signoria, dating from 1268, with the Palazzo Vecchio and the arches and sculptures of the Loggia dei Lanzi building. In 17, another angle of the Piazza, with the Fountain of Neptune at the centre and the towers of the Badia Fiorentina (Florence Abbey) and the Bargello, on the background; also, the street at the Galleria degli Uffizi, leading to the Arno river. In 18, the river, looking towards the East.



Fotos de la ciudad de Florencia, en Italia. Aquí, vistas del interior de la Basilica di Santa Maria del Fiore, especialmente de su famoso Domo, o Cupola del Brunelleschi, (imágenes 08, 09 y esq. sup. izq. de 10), completado en el año 1436; en 07, vistas del espacio entre las dos capas del Domo, por donde se sube al tope del mismo, y desde donde fueron hechas las fotos 10, 12 y 13; en la esq. inf. der. de 13, la Basilica de la Santa Cruz (Santa Croce), con el río Arno detrás.
Photos of the city of Florence, in Italy. Here, views of the interior of the Basilica di Santa Maria del Fiore; mainly, its Dome, or Cupola del Brunelleschi (images 08, 09, and upper left part of 11), completed in 1436; in 07, views of the space between both layers of the Dome, wherein some steps take you to its top, from where the pictures in images 10, 12 and 13 were taken; in the lower right corner of 13, the Basilica di Santa Croce (Holy Cross), with the river Arno behind.




Comienza una serie de fotos de Florencia, en la región de Toscana, Italia. En la imagen 01, la Basílica de Santa Maria Novella, del siglo XIII: viendo la fachada de 1470, una vista desde la Piazza dell'Unità Italiana y también desde cierta altura (hacia la derecha se ve parte de la estación de trenes). En 02, la Basílica de Santa Maria del Fiore y el Baptisterio de San Juan (Battistero di San Giovanni), de forma octogonal, en la Piazza del Duomo. En 03, el Baptisterio y vistas del interior de Santa Maria del Fiore. Abajo, detalles del famoso Domo de la Basílica, la Torre del Campanario de Giotto (con casi 85 metros de altura) y vistas del interior de la Basílica.Here begins a series of photos of Florence, in Italy's Toscany region. In image 01, the 13th-century Basilica di Santa Maria Novella: first the façade from 1470, and views from the Piazza dell'Unità Italiana and also from the heights (to the right, part of the train station is visible). In 02, the Baptistry of St. John (Battistero di San Giovanni), octogonal in shape, and the Basilica di Santa Maria del Fiore, at the Piazza del Duomo. In 03, a view of the Baptistry and views of the interior of Santa Maria del Fiore. Below, close-ups of the Basilica's famous Dome, the Giotto Bell Tower (almost 85 metres in height), and views of the Basilica's interior.

Termina esta serie de fotos de Roma. En 07, el área del Teatro de Marcelo y la Cordonata Capitolina, escaleras que llevan a la Plaza del Capitolio (Piazza del Campidoglio), también mostradas en 08. También en 08, el monumento a Vittorio Emanuele II y la Columna de Trajano, con la Iglesia del Santísimo Nombre de María (Chiesa del Santissimo Nome di Maria al Foro Traiano), detrás.Here ends this series of photos from Rome. In 07, the area of the Theatre of Marcellus and the Cordonata Capitolina, steps leading to the Piazza del Campidoglio, also shown in 08. In 08 too, the monument to Vittorio Emanuele II, and Trajan's Column, with the Church of the Holy Name of Mary (Chiesa del Santissimo Nome di Maria al Foro Traiano) on the background.

Abajo, fotos de la Basílica de Santa María la Mayor (Basilica di Santa Maria Maggiore), una de las principales de Roma, y cuyos orígenes llegan al siglo IV. Las vistas exteriores son desde el lado sur(oriente), con la columna de la Piazza di Santa Maria Maggiore. En la esq. inf. der. de 09 y la sup. izq. de 10, la bajada a la Cripta de Belén; también en 10, el techo del siglo 16 (visto desde ambos extremos).Below, photos of the Basilica of Saint Mary Major (Basilica di Santa Maria Maggiore), one of Rome's main churches, and whose origins go back to the 4th century. The outside views are from the south(east), with the column of the Piazza di Santa Maria Maggiore. In the lower right part of 09 and upper left part of 10, the stairs leading to the Crypt of the Nativity; also in 10, the 16th-century ceiling, seen from both ends of the basilica.


Más fotos de Roma. En la imagen 05, un atardecer en la Fuente de los 4 Ríos (Fontana dei Quattro Fiumi), que simboliza los ríos Ganges, Danubio, Nilo y de la Plata; la fuente está en el centro de la Piazza Navona. También en 05, la Basílica de Sta. María en Cosmedin, del siglo VI, donde se encuentra la Boca de la Verdad (Bocca della Verità). En 06, varios ángulos de la Isla Tiberina, que fue arreglada para parecer un barco, sobre el río Tiber. Abajo, panorámicas de la isla, vista desde sus extremos, en el Ponte Palatino (foto 1) y el Ponte Garibaldi (2).
More photos of Rome. In image 05, nearing sunset at the Fountain of the Four Rivers (Fontana dei Quattro Fiumi), which symbolises the rivers Ganges, Danube, Nile and de la Plata; the fountain is at the centre of Piazza Navona. Also in 05, the Basilica of Santa Maria in Cosmedin, built in the 6th century, and which contains the Mouth of Truth (Bocca della Verità). In 06, various views of the Tiber Island, modeled to look like a boat. Below, panoramic views of the island, seen from its endpoints, on the Ponte Palatino (photo 1) and the Ponte Garibaldi (2).
Fotos de la ciudad eterna, Roma. En las imágenes 01 y 02, la Basílica de Santa María de los Ángeles y de los Mártires (Santa Maria degli Angeli e dei Martiri), del siglo XVI, diseñada por Miguel Ángel, y construida sobre una parte de las antiguas Termas de Diocleciano (estas Termas tenían capacidad para más de 3000 personas). En 01, detalles del reloj solar en el interior de la basilica; un poco arriba del centro de la foto de la parte inf. der. puede verse el agujero por donde entra el sol en su cenit, proyectando su luz sobre el meridiando marcado en el piso. En la parte inf. der. de 02, parte de las Termas que aún permanece, aunque sin el techo original, y ahora convertida en museo.Photos of the eternal city, Rome. In images 01 and 02, the 16th-century Basilica of St. Mary of the Angels and the Martyrs (Santa Maria degli Angeli e dei Martiri), designed by Michelangelo and built over parts of the Baths of Diocletian (these Baths had a capacity of more than 3000 people). In 01, details of the sundial inside the basilica; a little above the centre of the photo in the lower right corner can be seen the hole where sunlight comes in when the sun is at its cenit, projecting its light over the meridian line on the ground. In the lower right corner of 02, one part of the Baths that still remains, but without the original roof, and now is a museum.
En 03, otra parte de las Termas, que actualmente es el Museo Nacional Romano, el cual tiene una colección arqueológica con objetos de los siglos V A.C. al III D.C; también en 03, unos andenes en la estación Termini, muy cerca de las Termas. En 04, una foto nocturna del Coliseo, tomada desde aquí.
In 03, another part of the Baths, which currently is the National Museum of Rome and has an archaeological collection from the centuries V B.C. to III A.C.; also in 03, a view of trains in the Termini station, very close to the Baths. In 04, a night view of the Colosseum, seen from here.


Fotos aéreas tomadas en un vuelo entre Madrid y Roma. Arriba, Madrid vista desde el oriente. En 01, acercamiento a la parte norte de la ciudad, donde puede verse la línea formada por los edificios a lo largo del Paseo de la Castellana y las torres del Distrito de Castilla, a la derecha (se ve también el estadio Santiago Bernabeu, hacia el lado izquierdo) y, detrás, el inmenso parque Casa de Campo. En 02: en primer plano, la base aérea de Torrejón de Ardoz, luego el aeropuerto de Barajas y luego la ciudad completa. Abajo, arrivando a Italia. En 03 (mitad sup.) la costa de Fregene, con Roma visible detrás, y (mitad inf.) la ciudad de Cerveteri con el Lago de Bracciano a la distancia. En 04, entrando a Italia justo al norte de Ladispoli, que se ve arriba del extremo del ala.
Aerial photos taken during a flight between Madrid and Rome. Above, views of Madrid, from the East. In 01, a closeup of the northern part of the city, where one can see the line formed by the buildings along the Paseo de la Castellana and the tall buildings at the Castilla District, to the right (also visible, the Santiago Bernabeu stadium, to the left) and, just behind, the huge park Casa de Campo. In 02: in the foreground, the Torrejón de Ardoz air base, then Madrid's Barajas airport and then the whole city of Madrid. Below, arriving to Italy. In 03, upper half, the coast of Fregene, with Rome on the background; in the lower half, the town of Cerveteri, and the Lake of Bracciano on the background. In 04, entering Italy just to the north of Ladispoli, seen above the tip of the wing.
Más fotos de Alcalá, España. En la imagen 09, la Plaza de los Irlandeses y la Puerta de Madrid, del siglo XVIII, contraparte de la conocida Puerta de Alcalá (mostrada aquí) en Madrid, siendo puntos extremos del camino entre ambas ciudades. Junto a la puerta, y como parte de las murallas de la ciudad, el Palacio Arzobispal, mostrado también en 10.More pictures of Alcalá, in Spain. In image 09, the Square of the Irish and the 18th-century Madrid Gate, counterpart of Madrid's well known Alcalá Gate (shown here), being the endpoints of the road joining both cities. Next to the Gate, and as a part of the city walls, the Archbishop's Palace, shown also in 10.
En 11, estatuas junto al Palacio: la reina Isabel I de Castilla (Isabel la Católica) y su hija, la Infanta Catalina de Aragón, nacida en este palacio, y después reina de Inglaterra en el siglo XVI; también, el Torreón de Tenorio (esq. inf. der.). En 12, la Plaza de las Bernardas, el Arco de San Bernardo y (esq. inf. der.) la parte trasera de la Iglesia de Santa María.
In 11, statues just outside the Palace: the queen Isabella I of Castile (known as the Catholic) and her daughter Catherine of Aragon, born in this palace and later queen of England, in the 16th century; also, the Tower of Tenorio (lower right). In 12, the Square of the Bernardine nuns, the Arch of St. Bernard, and (lower right) the back of St. Mary's church.
Continúan las fotos de Alcalá, en España. En la imagen 04, la Plaza de Cervantes y (esq. sup. izq.) la Capilla del Oidor, que actualmente es una sala de exposiciones. En 05, parte superior, un cuadro del Quijote y un mapa de Alcalá, del año 1565, en el interior de dicha capilla. También, el edificio del Ayuntamiento y una estatua de Luis Astrana Marín, uno de los más importantes biógrafos de Cervantes.Continuation of the series of photos of Alcalá, in Spain. In image 04, the Cervantes Square and (upper left corner) the Capilla del Oidor, currently an exposition centre. In image 05, upper half, the Quixote and a map of Alcalá as it was in the year 1565, both seen inside the Capilla. Also, the Town Hall building and a sculpture of Luis Astrana Marín, one of the main biographers of Cervantes.
En 07, partes del interior de la casa natal de Miguel de Cervantes. En 08, la Catedral Magistral de los Santos Niños Justo y Pastor, ejecutados en este lugar en el año 304 (la Catedral se construyó en el 1514).
In 07, parts of the interior of the birthplace of Miguel de Cervantes. In 08, the Cathedral (which has the special title of Magistral) of the (children) Saints Justus and Pastor, killed in this place in the year 304 (the Cathedral was built in 1514).


Fotos de Alcalá de Henares, ciudad ubicada entre Madrid y Guadalajara (ver también esta y esta entradas). En la imagen 01: un puente peatonal cerca de la estación de trenes; el Museo Cisneriano (Palacio Laredo); gasolinera conocida como el OVNI, detrás de una glorieta con una figura del Quijote. En 02, nidos de cigüeñas, encontrados por toda la ciudad. En 03, la fachada del Colegio Mayor de San Ildefonso, núcleo de la Universidad de Alcalá (Universidad Cisneriana de Alcalá de Henares), una de las más importantes de España (aquí un poco de su historia), y la torre que queda de la parroquia de Santa María la Mayor. En 06, detalles de la estatua de Cervantes, ilustrando partes del Quijote, en la Plaza de Cervantes.
Photos of Alcalá de Henares, a city located between Madrid and Guadalajara (see also this and this entries). In image 01: pedestian bridge close to the train station; the Cisnerian Museum (Laredo Palace); a petrol station (known as "the UFO") behind a roundabout with a statue of the Quixote. In 02, stork nests, which can be seen all over the city. In 03, façade of the Colegio Mayor de San Ildefonso, core of the Alcalá University (Universidad Cisneriana de Alcalá de Henares), one of Spain's most important Universities (a little history, here), and the remaining tower of the Santa María la Mayor parish. In 06, details of the Cervantes statue, depicting passages of the Quixote, in the Cervantes square. 

Arriba, dos panorámicas. Primero, una vista de prácticamente todo Madrid (tomada desde este punto; haciendo zoom puede verse el lugar exacto): del lado izq. puede verse la sierra (con algo de nieve) al norte de la ciudad, al centro se distinguen los altos edificios de la zona de Chamartín y, a la derecha, el sur de la ciudad. Debajo, una panorámica del Palacio Real, visto desde aquí. En la imagen 40, neblina en la ciudad y fotos en el centro: la Torre de Madrid vista desde el Palacio Real, y una conocida esquina en la calle de Arenal, cerca de la Ópera (o Teatro Real). En 41, la estatua de Felipe IV, en la Plaza de Oriente, entre la Ópera y el Palacio.Above, two panoramic views. First, a view of practically all of Madrid (taken from this point; zooming in you can see the exact place): on the left side is visible the mountain range (with some snow on the top) to the north of the city; to the centre, the tall buildings of the Chamartin district; to the right, the city south. The other is a panoramic view of the Royal Palace, seen from here. In image 40, some mist in the city, and pictures in the city centre: the Madrid Tower seen from the Royal Palace, and a well known corner along Arenal street, close to the Opera (or Royal Theatre). In 41, statue of Felipe IV at Plaza de Oriente, between the Opera and the Palace.