skip to main |
skip to sidebar
En la imagen 05, la iglesia de San Nicolás (Nikolai; más info, en inglés, aquí), que no fue reconstruida después de la 2a. guerra mundial, quedando sus ruinas como recordatorio de la destrucción causada por los bombardeos a la ciudad. En 06, las iglesias de San Jacobo (Jacobi), al lado izq. de la imagen, y San Miguel (Michaelis, y también llamada "Michel"), en el centro y derecha. La iglesia de San Jacobo está junto a la calle Mönckeberg (Mönckebergstrasse), una de las principales calles comerciales de Hamburgo, y que une la estación de trenes principal con el edificio del Ayuntamiento. Desde la torre de Sn. Miguel, que tiene 132 m de altura, se tienen grandes vistas del puerto y la ciudad.
In image 05, the St. Nicholas (Nikolai; more info here) church, which was not rebuilt after WWII, and remains in ruins as a memorial on the destruction caused by the bombings in the city. In 06, the St. Jacobi (left part of the image) and St. Michael (Michaelis, or "Michel") churches. Jacobi's church lies close to the Mönckeberg street (Mönckebergstrasse), one of Hamburg's main shopping streets, and which goes from the main train station to the Town Hall. From Michel's tower, with a height of 132 m, one has great views of the port and the city.

En 07, una vista, desde aquí, hacia la torre con antenas de radio y TV, en el parque Planten un Blomen, cerca de la estación Dammtor. En 08, el Teatro Alemán (Deutsches Schauspielhaus), uno de los principales de Alemania, cerca de la estación de trenes principal (Hauptbahnhof), mostrada abajo.
In 07, a view, from here, of the TV and radio communications tower, in the Planten un Blomen park, close to the Dammtor station. In 08, the city's German Theatre (Deustches Schauspielhaus), one of Germany's main theatres, which is close to the main train station (Hauptbahnhof), shown below.
Fotos nocturnas de la ciudad de Hamburgo, al norte de Alemania. En la imagen 01, el monumento a Bismarck, ubicado aquí, cerca de Landungsbrücken, los muelles en el río Elba; también, el edificio del Ayuntamiento (Rathaus en alemán) y el recientemente construido centro comercial "Europa Passage", de 5 pisos, muy cerca del Parlamento. En 02, varias vistas a lo largo de la calle Reeperbahn, en la zona de Sankt Pauli, el centro de la vida nocturna de Hamburgo.Night shots of the city of Hamburg, in northern Germany. In image 01, the Bismarck memorial, located close to the Elbe landing bridges (Landungsbrücken); also, the Rathaus (Town Hall) building in the heart of the city, and the recently built 5-story Europa Passage shopping centre, very close to the Rathaus. In 02, views along the Reeperbahn street, in the Sankt Pauli district, the centre of Hamburg's night scene.
En 03, la Plaza de los Beatles (Beatles Platz; todavía no está en las fotos de satélite, pues se inauguró a fines del 2008), en plena Reeperbahn, cerca de los clubs donde tocaron los Beatles a principios de los 60, antes de la beatlemanía. La plaza, por la que circulan vehículos, tiene forma de disco de acetato y tiene las siluetas de John, Paul, George, un "híbrido" de Ringo y Pete Best y, a un lado, Stu. En 04, el Ayuntamiento con el "Pequeño Alster" (kleinen Alster) en el frente, y una exposición de 10 segundos del barco museo Rickmer Rickmers, en el río Elba.
In 03, the Beatles Place (Beatles Platz), on the Reeperbahn (but still not on the satellite views, because it was just finished at the end of 2008), close to the clubs where the Beatles performed by the beginning of the 60's, before beatlemania started. The square, which is open to vehicular transit, has the shape of a vinyl record and silhouettes of John, Paul, George, a "hybrid" of Ringo and Pete Best and, to one side, Stu. In 04, the Town Hall with the "Small Alster" (kleinen Alster) in the foreground, and a 10-second exposure of the Rickmer Rickmers museum boat on the Elbe river.

Fotos de vistas aéreas en vuelo entre Madrid, España, y Hamburgo, Alemania. En las imágenes 01 y 02 puede notarse que el espacio aéreo europeo es muy transitado; pueden verse aviones pasar frecuente y notoriamente cercanos entre sí.Aerial views from a flight between Madrid, Spain, and Hamburg, Germany. In images 01 and 02 one can notice the heavily transited european aerial space; one sees airplanes passing by frequently and notoriously close to each other.
En 03 y 04
, vistas de los Pirineos, entre España y Francia.In 03 and 04, views of the Pyrenees, between Spain and France.En 05, el río Elba, a la altura de Haseldorf, al Oeste de Hamburgo, y el aeropuerto de Hamburgo, visto desde el norte, con la ciudad detrás... el aterrizaje con fuerte viento lateral fue "interesante" :) En 06, la central nuclear de Trillo, la más moderna de España, ubicada junto al río Tajo (el mismo que rodea a Toledo) cerca de Madrid, al Este de Guadalajara; también, el embalse de Entrepeñas, un poco al sur de Trillo, sobre el mismo río.In 05, the Elbe river, close to Haseldorf, to the West of Hamburg, and the Hamburg airport, seen from the north, with the city behind it... by the way, the landing, with some side wind, was a thriller :) In 06, the Trillo nuclear power plant, Spain's most modern plant, located very close to the Tagus river (the same river that surrounds Toledo), to the East of Madrid and Guadalajara; also in the image, the Entrepeñas reservoir, a bit to the south of Trillo, on the same river.
Finaliza la serie de fotos de Ávila, España. En la imagen 13, una secuencia del anochecer, abarcando cerca de 1 hora, viendo desde los Cuatro Postes. En la 14, otro par de fotos nocturnas; la de abajo, desde un punto un poco distinto.Here ends the series of photos of Ávila, Spain. In image 13, a sequence of nightfall, spanning about one hour, as seen from the Four Posts. In 14, a pair of night shots; the lower one, from a slightly different point.
Más fotos de la ciudad española de Ávila. En la imagen 08, la Plaza del Mercado Chico, con el Ayuntamiento en uno de sus lados. En la esq. inf. der. de 09, un recordatorio, en el parque del Rastro (al sur de la ciudad), de que Ávila forma parte de las ciudades del "Camino de la Lengua Castellana" (más información, aquí).More pictures of the Spanish city of Ávila. In image 08, the Mercado Chico square (literally, the "small market"), with the Town Hall in one of its sides. In the lower right part of 09, a landmark at the Parque del Rastro (south of the city), showing that Ávila is one of the cities forming the "Route of the Spanish Language" (more info, here).
En 11, el río Adaja, al poniente de la ciudad. En 12, los "Cuatro Postes", fuera de las murallas, desde donde se tiene una excelente vista de la ciudad (aquí algo de la historia e importancia de este monumento).In 11, the Adaja river, to the west of the city. In 12, the "Four Posts", outside the city walls; this point provides a great view of the city (here are a few words about the history and importance of this shrine).



Más fotos de la ciudad de Ávila, en España. En la imagen 01, la basílica de San Vicente, justo a las afueras de las murallas de la ciudad. En 02 y 03, partes de la muralla cercanas al parque de San Vicente. En la mitad inf. de 03 y la parte der. de 07, la Catedral de Ávila, comenzada a fines del siglo XI, ubicada aquí, en una de las entradas a la ciudad. En la esquina inf. izq. de 06, el Torreón del Palacio de los Guzmanes, del siglo 16.
More pictures from Ávila, in Spain. In image 01, the San Vicente basilica, just outside the city walls. In 02 and 03, parts of the walls close to the San Vicente park. In the lower half of 03, and the right part of 07, Ávila's Cathedral (its construction started at the end of the 11th century), located here, by one of the city's gates. In the lower left corner of 06, the 16th century Tower of the Palace of los Guzmanes.


Comienza una serie de fotos de la ciudad de Ávila, en la comunidad española de Castilla y León. Esta ciudad se caracteriza por conservar completa su muralla medieval, mostrada en las fotos de esta entrada. Arriba, vistas desde diversos puntos afuera de la ciudad (desde aquí, aquí y aquí, de arriba a abajo). En la esq. inf. izq. de la imagen 04, el convento de Santa Teresa (más información, en inglés, aquí), patrona de la ciudad y de España. En 05, vistas de la muralla desde adentro de la ciudad.Here begins a series of photos from Ávila city, in the spanish community of Castile and Leon. This city is characterised by its medieval city walls, which still stand complete, and are shown in this entry. Above, views from diverse points outside the city (from here, here, and here, from top to bottom). In the lower left corner of image 04, the convent of St. Theresa (patron saint of the city, and of Spain; more on this, here). In 05, views of the walls from inside the city.

Más fotografías en el parque Enrique Tierno Galván, de Madrid. En las imágenes 29 y 30, el Planetario de Madrid. En la 31, la sala IMAX, cercana al Planetario. También en 31 y el centro de 30, la zona del memorial con la escultura de Enrique T. G.More photographs at the Enrique Tierno Galván park, in Madrid. In images 29 and 30, Madrid's Planetarium. In 31, the IMAX theatre, located close to the Planetarium. Also in 30 and in the central part of 30, the memorial zone dedicated to Enrique T. G.


Fotos del Parque Enrique Tierno Galván, en el distrito de Arganzuela, en la zona sur de Madrid (no lejos de la estación de trenes de Atocha). En la imagen 24, un modelo del sistema solar dentro de la estación de metro Arganzuela-Planetario, y un puente peatonal, el cual tiene una zona de escalada en su parte inferior.Photos of the Enrique Tierno Galván park in Madrid's southern district of Arganzuela (not far from the Atocha train station). In image 24, a model of the Solar System inside the Arganzuela-Planetario subway station, and views of a pedestrian bridge, a part of which is a climbing wall on the underside.
En la imagen 25, parte sup. izq., la torre del Observatorio del Planetario de Madrid; en la parte inf. izq., una vista hacia el Museo del Ferrocarril, hacia el norponiente (pueden verse al fondo, del lado derecho, la torre roja de la iglesia de la Santa Cruz, cerca de la Plaza Mayor, y la Torre de Madrid, en la Plaza de España). En 27 puede verse parte del Planetario, detrás
del puente.In image 25 (upper left), the Observatory tower of Madrid's Planetarium; in the lower left part, a view towards the Rail Museum, to the northwest (in the background are visible, to the right, the red tower of the Santa Cruz church, close to Plaza Mayor, and the Madrid Tower, in Plaza de España). In 27, a part of Madrid's Planetarium can be seen behind the bridge.Abajo, una vista hacia el norte, desde el mismo puente.Below, a view northwards, from the same bridge.
Algunas fotos más de la ciudad española de Guadalajara. En la mitad superior de la imagen 12, una parte del parque Barranco del Alamín, incluyendo el Torreón del Alamín, una de las antiguas entradas a la ciudad, ubicado aquí; en la mitad inferior de la imagen, el parque de la Huerta de San Antonio, con el Torreón de Alvar Fáñez, que vigilaba otra de las entradas a la ciudad. En 13, el Panteón de la Duquesa de Sevillano, terminado a principios del siglo 20 (aquí la vista satelital).Some more photos of Spain's Guadalajara city. In the upper half of image 12, parts of the Barranco del Alamín park, including the Alamín Tower, one of the old city gates, located here; in the lower half of the image, the park of San Antonio's Garden, with the Alva Fáñez Tower, guarding another of the city's gates. In 13, the Pantheon of the Duchess of Sevillano, finished on the first years of the 20th century (here's the satellital view).

En 14, yendo del parque de San Roque (junto al Panteón anterior) al parque de la Concordia, siguiendo el Paseo y la Calle de San Roque. En 15, el parque de la Concordia y la plaza de toros. En 16, la iglesia de San Ginés (esq. sup. izq.) y la iglesia de San Nicolás el Real (esq. inf. der.).In 14, going along the San Roque Street, from the San Roque park (to one side of the Pantheon above) to the Concordia park. In 15, the Concordia park and the bullfighting ring. In 16, the San Ginés (upper left corner) and San Nicolás el Real (lower right) churches.
