skip to main |
skip to sidebar
Más fotos de Lübeck, Alemania. En la imagen 15, esq. inf. der., el museo de arte e historia del arte Santa Ana (St.-Annen-Museum), que originalmente fue un claustro agustino.More pictures of Lübeck, Germany. In image 15, lower right part, the St. Anne museum of arts and art history, which originally was an augustinian cloister.

Abajo, una vista panorámica hacia la ciudad, desde aquí; puede verse la torre de la iglesia de San Egidio, la cual se ve también en la imagen 17. En 17, el río Trave rodeando Lübeck por el sureste (parece que tomé la foto con la lancha al mismo tiempo que el satélite, jaja), y un monumento recordando a Jürgen Paul Prahl, un carnicero ejecutado aquí por los franceses en 1813, durante la ocupación francesa (es una historia poco usual, aunque sólo la he encontrado en alemán). En la parte inferior de 18, una réplica moderna de Mühlentor, la puerta sur de la ciudad, y un modelo de la puerta (de hecho, la parte externa de la puerta, pues también hubo una puerta "media" y una "interior", llamadas así por sus posiciones, cada una más cercana a la ciudad).Below, a panoramic view towards the city, from here; the tower of St. Giles's church is visible, and also in image 17. In 17, the Trave river, going around the city on the southeast side (it seems that I took the picture with the boat at the same time as the satellite did, hehe), and a memorial to Jürgen Paul Prahl, a butcher who was executed here by the french in 1813, during the french occupation (it's an odd story, though I've found it only in German). In the lower part of 18, a modern replica of the outer Mühlentor, the south gate to the city, and a model of the outer gates (there were also "middle" and "inner" gates, named that way according to their positions, each one closer to the city).

Más fotos de Lübeck, Alemania. En la imagen 11, parte sup. izq., la entrada principal del Burgkloster, un foro para el arte; en la parte sup. der., la Ernestinenschule (escuela), en la esquina noroeste de la plaza Koberg; en la esq. inf. der., el puente levadizo (Hubbrücke) sobre el río Trave, al norte de la ciudad, junto a la Burgtor (mostrada en la mitad sup. de la imagen 12), una de las entradas a la ciudad. También en 12, el Burgkloster visto sobre la Grosse Burgstrasse (Strasse=calle).More photos of Lübeck, Germany. In image 11, upper left part, the main entry to the Burgkloster, an arts forum; in the upper right part, the Ernestinenschule, a school located at the northwest corner of the Koberg square; in the lower right part, the bascule bridge (Hubbrücke) over the Trave river, to the north of the city, by the Burgtor (shown in the upper half of image 12), one of the city's gates. Also in 12, the Burgkloster seen along the Grosse Burgstrasse (Strasse=street).

En 13, el Hospital del Espíritu Santo (Heiligen-Geist-Hospital), uno de los más antiguos en todo el mundo, construido en 1286, en la plaza Koberg. En 14: inclinación en una torre del Hospital (esq. sup. izq.); la Burgtor, construida en 1444, vista desde adentro de la ciudad (esq. inf. izq.); y el edificio del Burgkloster (mitad der.). Burgtor y Holstentor (ver esta entrada) son las únicas entradas a la ciudad medieval fortificada de Lübeck que quedan de pie.In 13, the Hospital of the Holy Spirit (Heiligen-Geist-Hospital), one of the world's oldest, built in 1286, at Koberg square. In 14: (upper left) a tilt in a tower of the Hospital; (lower left) the Burgtor, built in 1444, seen from inside the city; (right half) the Burgkloster building. Burgtor and Holstentor (see this entry) are the only gates remaining of Lübeck's medieval fortifications.


Más fotos de Lübeck, en Schleswig-Holstein, el estado más al norte de Alemania. Aquí, el centro de la ciudad, en el área del mercado (Kohlmarkt; en esta página hay fotos antiguas). En la imagen 07, la plaza con la iglesia de Sta. María, de estilo gótico (fue construida entre 1250 y 1350, y destruida casi por completo en 1942; más, en inglés, aquí) al fondo. En 08, otro ángulo de la iglesia y la casa de Ayuntamiento (Rathaus), cuya construcción inició poco después del año 1226 (año en que Lübeck fue declarada ciudad imperial libre). En 09, escaleras renacentistas, del siglo XVI, en la parte trasera de la Rathaus. En 10, la iglesia de Sta. María vista desde la calle peatonal Schrangen, frente al centro comercial Königpassage ("Pasaje del Rey").
More pictures of Lübeck, in Germany's northernmost state, Schleswig-Holstein. Here, the city centre, in the area of the Market (Kohlmarkt; in this page you can see old pictures of the area). In image 07, the square, with St. Mary's church (built, in Gothic style, between 1250 and 1350, and almost completely destroyed in 1942; more info, here) in the background. In 08, another view of St. Mary's, and the City Hall (Rathaus), whose construction began shortly after the year 1226 (when Lübeck was declared a free imperial city). In 09, the 16th century Renaissance steps in the back of the Rathaus. In 10, St. Mary's seen from the (pedestrian only) Schrangen street, in front of the Königpassage ("King's Passage") shopping centre.
Inicia una serie de fotos de la ciudad alemana de Lübeck, famosa por sus mazapanes. Lübeck está al noreste de Hamburgo. En la imagen 01, unas vistas desde el tren, y la estación de trenes de Lübeck. En 02: una estatua del emperador Guillermo II (Wilhelm II); el Puente de las Figuras (Puppenbrücke, el primer puente de piedras en la ciudad); la iglesia de San Pedro (Petrikirche); y una maqueta de Holstentor como se veía en 1550 (aunque se dice que la puerta pudo originarse en 1376).Start of a series of photos of the city of Lübeck, of marzipan fame. Lübeck is located to the northeast of Hamburg, Germany. In image 01, landscapes from the train, and the train station. In 02: statue of the emperor Wilhelm II; the Puppets Bridge (Puppenbrücke, Lübeck's first stone bridge); the church of St. Peter (Petrikirche); and a model of the Holstentor city gate as it was in the year 1550 (although the gate is believed to have originated in 1376).

En 03, una vista de Holstentor, una de las puertas de la ciudad antigua. Su inclinación es debido al hundimiento que ha sufrido con el tiempo (aquí hay más sobre esto, en inglés). Detrás se ven las torres (de izq. a der.) de las iglesias de Sta. María (Marienkirche), San Pedro (Petrikirche) y San Egidio (?) (Aegidienkirche). Compárese con esta foto, de 1958.
In 03, a view of the Holstentor, one of the ol city's gates. It's tilted because of sinking suffered through the years (more about it, here). Behind it, from left to right, the towers of the St. Mary (Marienkirche), St. Peter (Petrikirche) and St. Giles (Aegidienkirche) churches. Compare with this picture, from 1958.
En 04, la puerta Holstentor vista desde la ciudad, y los "Saltzspeicher" junto al río Trave, edificios de los siglos 16 a 18, donde se guardaba la sal proveniente de Lüneburg, antes de ser enviada por mar a otros puertos del mar Báltico. En la mitad sup. de 05, Petrikirche (aquí más información, en alemán, pero con fotos históricas muy buenas); la vista frontal de la iglesia es de hecho una composición de 2 fotos, pues no cabe en mi lente de 18 mm; en la parte inf. der., el museo de marionetas. En 06 puede verse al fondo la iglesia de San Jacobo (Jakobikirche), al norte de la ciudad.
In 04, the Holstentor gate seen from the city, and the "Salzspeicher" by the Trave river, 16th-18th century storehouses where salt coming from Lüneberg was kept until shipped to other ports in the Baltic sea. In the upper half of 05, Petrikirche (more on it, here, in German, but with very good historical pictures); the frontal view of the church is actually a composite of 2 photos, since it doesn't fit in my 18 mm lens; in the lower right part, the puppet museum. In 06 can be seen the tower of St. Jacob's church (Jakobikirche), to the north of the city.

En la imagen 05, la iglesia de San Nicolás (Nikolai; más info, en inglés, aquí), que no fue reconstruida después de la 2a. guerra mundial, quedando sus ruinas como recordatorio de la destrucción causada por los bombardeos a la ciudad. En 06, las iglesias de San Jacobo (Jacobi), al lado izq. de la imagen, y San Miguel (Michaelis, y también llamada "Michel"), en el centro y derecha. La iglesia de San Jacobo está junto a la calle Mönckeberg (Mönckebergstrasse), una de las principales calles comerciales de Hamburgo, y que une la estación de trenes principal con el edificio del Ayuntamiento. Desde la torre de Sn. Miguel, que tiene 132 m de altura, se tienen grandes vistas del puerto y la ciudad.
In image 05, the St. Nicholas (Nikolai; more info here) church, which was not rebuilt after WWII, and remains in ruins as a memorial on the destruction caused by the bombings in the city. In 06, the St. Jacobi (left part of the image) and St. Michael (Michaelis, or "Michel") churches. Jacobi's church lies close to the Mönckeberg street (Mönckebergstrasse), one of Hamburg's main shopping streets, and which goes from the main train station to the Town Hall. From Michel's tower, with a height of 132 m, one has great views of the port and the city.

En 07, una vista, desde aquí, hacia la torre con antenas de radio y TV, en el parque Planten un Blomen, cerca de la estación Dammtor. En 08, el Teatro Alemán (Deutsches Schauspielhaus), uno de los principales de Alemania, cerca de la estación de trenes principal (Hauptbahnhof), mostrada abajo.
In 07, a view, from here, of the TV and radio communications tower, in the Planten un Blomen park, close to the Dammtor station. In 08, the city's German Theatre (Deustches Schauspielhaus), one of Germany's main theatres, which is close to the main train station (Hauptbahnhof), shown below.
Fotos nocturnas de la ciudad de Hamburgo, al norte de Alemania. En la imagen 01, el monumento a Bismarck, ubicado aquí, cerca de Landungsbrücken, los muelles en el río Elba; también, el edificio del Ayuntamiento (Rathaus en alemán) y el recientemente construido centro comercial "Europa Passage", de 5 pisos, muy cerca del Parlamento. En 02, varias vistas a lo largo de la calle Reeperbahn, en la zona de Sankt Pauli, el centro de la vida nocturna de Hamburgo.Night shots of the city of Hamburg, in northern Germany. In image 01, the Bismarck memorial, located close to the Elbe landing bridges (Landungsbrücken); also, the Rathaus (Town Hall) building in the heart of the city, and the recently built 5-story Europa Passage shopping centre, very close to the Rathaus. In 02, views along the Reeperbahn street, in the Sankt Pauli district, the centre of Hamburg's night scene.
En 03, la Plaza de los Beatles (Beatles Platz; todavía no está en las fotos de satélite, pues se inauguró a fines del 2008), en plena Reeperbahn, cerca de los clubs donde tocaron los Beatles a principios de los 60, antes de la beatlemanía. La plaza, por la que circulan vehículos, tiene forma de disco de acetato y tiene las siluetas de John, Paul, George, un "híbrido" de Ringo y Pete Best y, a un lado, Stu. En 04, el Ayuntamiento con el "Pequeño Alster" (kleinen Alster) en el frente, y una exposición de 10 segundos del barco museo Rickmer Rickmers, en el río Elba.
In 03, the Beatles Place (Beatles Platz), on the Reeperbahn (but still not on the satellite views, because it was just finished at the end of 2008), close to the clubs where the Beatles performed by the beginning of the 60's, before beatlemania started. The square, which is open to vehicular transit, has the shape of a vinyl record and silhouettes of John, Paul, George, a "hybrid" of Ringo and Pete Best and, to one side, Stu. In 04, the Town Hall with the "Small Alster" (kleinen Alster) in the foreground, and a 10-second exposure of the Rickmer Rickmers museum boat on the Elbe river.

Fotos de vistas aéreas en vuelo entre Madrid, España, y Hamburgo, Alemania. En las imágenes 01 y 02 puede notarse que el espacio aéreo europeo es muy transitado; pueden verse aviones pasar frecuente y notoriamente cercanos entre sí.Aerial views from a flight between Madrid, Spain, and Hamburg, Germany. In images 01 and 02 one can notice the heavily transited european aerial space; one sees airplanes passing by frequently and notoriously close to each other.
En 03 y 04
, vistas de los Pirineos, entre España y Francia.In 03 and 04, views of the Pyrenees, between Spain and France.En 05, el río Elba, a la altura de Haseldorf, al Oeste de Hamburgo, y el aeropuerto de Hamburgo, visto desde el norte, con la ciudad detrás... el aterrizaje con fuerte viento lateral fue "interesante" :) En 06, la central nuclear de Trillo, la más moderna de España, ubicada junto al río Tajo (el mismo que rodea a Toledo) cerca de Madrid, al Este de Guadalajara; también, el embalse de Entrepeñas, un poco al sur de Trillo, sobre el mismo río.In 05, the Elbe river, close to Haseldorf, to the West of Hamburg, and the Hamburg airport, seen from the north, with the city behind it... by the way, the landing, with some side wind, was a thriller :) In 06, the Trillo nuclear power plant, Spain's most modern plant, located very close to the Tagus river (the same river that surrounds Toledo), to the East of Madrid and Guadalajara; also in the image, the Entrepeñas reservoir, a bit to the south of Trillo, on the same river.
Finaliza la serie de fotos de Ávila, España. En la imagen 13, una secuencia del anochecer, abarcando cerca de 1 hora, viendo desde los Cuatro Postes. En la 14, otro par de fotos nocturnas; la de abajo, desde un punto un poco distinto.Here ends the series of photos of Ávila, Spain. In image 13, a sequence of nightfall, spanning about one hour, as seen from the Four Posts. In 14, a pair of night shots; the lower one, from a slightly different point.
Más fotos de la ciudad española de Ávila. En la imagen 08, la Plaza del Mercado Chico, con el Ayuntamiento en uno de sus lados. En la esq. inf. der. de 09, un recordatorio, en el parque del Rastro (al sur de la ciudad), de que Ávila forma parte de las ciudades del "Camino de la Lengua Castellana" (más información, aquí).More pictures of the Spanish city of Ávila. In image 08, the Mercado Chico square (literally, the "small market"), with the Town Hall in one of its sides. In the lower right part of 09, a landmark at the Parque del Rastro (south of the city), showing that Ávila is one of the cities forming the "Route of the Spanish Language" (more info, here).
En 11, el río Adaja, al poniente de la ciudad. En 12, los "Cuatro Postes", fuera de las murallas, desde donde se tiene una excelente vista de la ciudad (aquí algo de la historia e importancia de este monumento).In 11, the Adaja river, to the west of the city. In 12, the "Four Posts", outside the city walls; this point provides a great view of the city (here are a few words about the history and importance of this shrine).



Más fotos de la ciudad de Ávila, en España. En la imagen 01, la basílica de San Vicente, justo a las afueras de las murallas de la ciudad. En 02 y 03, partes de la muralla cercanas al parque de San Vicente. En la mitad inf. de 03 y la parte der. de 07, la Catedral de Ávila, comenzada a fines del siglo XI, ubicada aquí, en una de las entradas a la ciudad. En la esquina inf. izq. de 06, el Torreón del Palacio de los Guzmanes, del siglo 16.
More pictures from Ávila, in Spain. In image 01, the San Vicente basilica, just outside the city walls. In 02 and 03, parts of the walls close to the San Vicente park. In the lower half of 03, and the right part of 07, Ávila's Cathedral (its construction started at the end of the 11th century), located here, by one of the city's gates. In the lower left corner of 06, the 16th century Tower of the Palace of los Guzmanes.


Comienza una serie de fotos de la ciudad de Ávila, en la comunidad española de Castilla y León. Esta ciudad se caracteriza por conservar completa su muralla medieval, mostrada en las fotos de esta entrada. Arriba, vistas desde diversos puntos afuera de la ciudad (desde aquí, aquí y aquí, de arriba a abajo). En la esq. inf. izq. de la imagen 04, el convento de Santa Teresa (más información, en inglés, aquí), patrona de la ciudad y de España. En 05, vistas de la muralla desde adentro de la ciudad.Here begins a series of photos from Ávila city, in the spanish community of Castile and Leon. This city is characterised by its medieval city walls, which still stand complete, and are shown in this entry. Above, views from diverse points outside the city (from here, here, and here, from top to bottom). In the lower left corner of image 04, the convent of St. Theresa (patron saint of the city, and of Spain; more on this, here). In 05, views of the walls from inside the city.